Articles

Some Meaningless Pseudo-Ahom words

Let us look at some completely meaningless pseudo Ahom words used on daily basis

Sukapha / Chukapha the biggest misnomer of pseudo-Ahom language
Sukapha / Chukapha the biggest misnomer of pseudo-Ahom language
Sai Laed 2026-03-19 Politics

Advertisement

Below is a compilation of some meaningless pseudo Ahom words which are either completely made up or a horrible misreading or misapplication of actual Tai words.

Khruptang

The Phake and Khamyang use khupbai (literally kneel-bow) as greeting. With no where else to look, the Propagandists took this word and twisted it into khuptang or khruptang which means kneel-all and which is literally meaningless and senseless. And we you can't even use táng - all alone. So it's badly made-up word by people who try to steal from hostile Shan tribes but also try to look 'unique'

Ma Likha Lit Folio 12r
The original word was khup poi (literally kneel-bow) Ref - Ma Likha Lit 12r.1

Rong Boi Boi

Another meaningless made-up word which literally means shout-bow-bow which the propagandists use as everything from thank you to bye bye. In fact it is such a meaningless word that they are themselves confused on where to use it.

Sukapha, Suhungmung, etc

Now this is a classic case of misreading Ahom script by Assamese speakers, for which I refer you read my manuscripts article. Since they found no schwa in Assamese they forcefully shifted the /ə/ vowel to u, so Serkāphâ /sʰə1-ka3-fa5/ (lit. meaning tiger at/from heaven) became Sukapha . And similarly Serhongmérng became Suhungmung. Now note that hong - fame whereas hung - cook which we will see later as well

There is also a word Suklenmung which I read in manuscript found it was actually 𑜏𑜢𑜤𑜈𑜫 𑜀𑜢𑜤𑜂𑜫, 𑜉𑜢𑜤𑜂𑜫: Serkèrngmérng or the tiger suitable for heaven. So even looking at script they can't read it properly and made kerng into klen. So basically every single Ahom King's name is wrongly pronounced by even the so-called royal ahoms who claim to be their grandchildren.

Mung Dun Sun Kham

Now it is actually 𑜉𑜢𑜤𑜂𑜫: 𑜓𑜥𑜃𑜫 𑜏𑜥𑜃𑜫 𑜁𑜉𑜫: - Mérng Don Son Xám or เมืองดอนสวนคำ. Now note that sun - zero whereas son - field, garden and don/ดอน - mound. So Mérng Don Son Khám means the country of golden fields and mounds. A perfect way to describe Upper Assam Valley.

Pharu, Phasu

Again a very bad reading problem. 𑜍𑜥 ru/hu - ear and 𑜑𑜥𑜈𑜫 ho - head. So you want to say Phā-ho or the clothing for head not the clothing for ear. And phasu is not even a word, it is their misreading of 𑜏𑜢𑜤𑜈𑜫; sēr - shirt. So it is Phā-sēr not phasu!

Pharo Vs Pharu
Ho (หัว) means head while hu/ru (หู) means ear

Mohung

As already said hong - fame whereas hung - cook/boil so 𑜉𑜦𑜡 𑜑𑜥𑜂𑜫 Mawhong - famed teacher/shaman whereas 𑜉𑜦𑜡 𑜑𑜤𑜂𑜫 Mawhung - to know how to cook.

And it' very relevant because putting your name in order Raju Mohung will translate as 'Raju knows how to cook' as against Mohong Raju or 'the famed shaman whose name is Raju' - well if u know what i mean or if you don't check other articles on Dai naming rules.

Advertisement

Moidam

Now this is particularly relevant because we have got UNESCO using this name which is feel is curruption of 𑜓𑜩𑜨 𑜓𑜪: ດອຍດ້ຳ - doidám or loidám or literally spirit mountain. Another word used for such mounds in Tai literature is 𑜓𑜩𑜨 𑜇𑜣 ດອຍຜີ - Doiphi which literally means the same thing. But Moidam/maidam doesn't make any sense to me. Maybe the word doi/loi was corrupted as moi

Charaideo

I am not very particularly sure about it but rēr 𑜍𑜢𑜤𑜈𑜫; means to shine while rāi 𑜍𑜩; means n. upland field or v. to cry and I am not quite sure of the manuscript spelling but I feel it should be Chae-rer-doi or the city shining on the hill. I will read more manuscripts before 100% confirming on this one. For now keep it in the gray area.

Lachit/Lasit Borphukan

Now this guy's name is not even Lachit, Lasit or Lasit-aditya as one Dimasa author call him. The word Lachét literally means the number seven in Dai language. Number-names are very common in Dai so you have Saam (3), Hok (6), Ched (7), Song (2) and what not. And La is merely an old Ahom affix as seen in Laluk, Langi, Lahon, Lasheng, etc.

So it is Phukawnlung Lachét not Lasit Borphukan, for more information check Raj Buranji Folio 179 and Historical Ahom names

Ngi Ngao Kham

Again this is the case of misapplication of a word. Meaning although the word 'Ngi Ngao Kham' is not wrong but the place where it is applied is wrong. The Ahom Dragon's name is not Ngi Ngao Kham, it is actually Long Len Fa which is described in detail in this article

Rupak, Rujang, Ruring etc

See the Ahom Surnames article for this one. But basically it is Hopak, Hozhang, Hoheng, etc. Cause you are talking about centurion or someone in charge of hundred heads not hundred ears and so on.

Conclusion

So far I haven't found more words. But obviously there are many more. If I find I will update. But I have to say that what you call as Ahom Revivalism in the mainstream world, isn't actually Ahom Revivalism but purely a propaganda machinery. An entire book has been dedicated on it by Yasmeen Saikia right from top-to-bottom power machinery and although her work is more anthropological, BJ Terwiel's work is more on the linguistic side. These propagandists still insist that there are some priests who can speak Ahom language and initially lot of Academics even believed them and came to Assam from far-away places only to be disappointed meeting alcoholics who started demanding whisky from them in the name of giving information that they never even had.

I believe all propagandists of Pathsaku, Moran Tai Institute, Tai Sahitya Sabha, etc lack even basic honesty to accept that they can't even speak one word of Tai and even basic Tai phonemes and tones go above their heads. What they do instead is invent their own meaningless neo-constructed language for propaganda work and fooling public while at the same time uniting everyone in claiming minority benefits or stirring emotions and doing politics with an identity that isn't even theirs. I don't think it can be stopped soon. But I hope people who claim to be Dai Ahom have some basic love and respect for actual Dai language and not whatever these propagandists claim to be.

That's all there is to it.

Advertisement

Sai Laed

About the Author

Sai Laed

Follows Taoism

View all articles →