ᥟᥩᥐᥱ ᥝᥣᥱ

ᥟᥩᥐᥱ ᥝᥣᥱ
síp sawng lern xhám hāwt tám tāo lern péng tem xērn síp hāa món àwk wàa wât saa therng máa láw sûu no háo háa hōm kan tái tén sàwng sú táwng láeng pérng hérng háo háa pēe nâwng lāi pen phung mùu tsúm māan kàen páeng kērm kérm nāa sau tsau kēe hóp han kan tsau therng tê páw àm han máa láw tsáai pēe óei tsau therng tê páw àm han máa láw náwng náang éi သိပ်းသွင်လိူၼ်ၶမ်းႁွတ်ႈတမ်းတဝ်ႈ The golden last month of the year has come လိူၼ်ပဵင်းတဵမ်ၶိူၼ်ႈသိပ်းႁႃႈမူၼ်း The full moon, round and even on the fifteenth night ဢွၵ်ႇဝႃႇဝတ်ႉသႃထိူင်မႃးလေႃး The season after lent has arrived သူႉၼူဝ်ႁဝ်းႁႃးႁူမ်ႈၵၼ်တႆး Happiness accompany us Tai people တဵၼ်းသွင်ႇသူးတွင်းလႅင်းပိူင်းႁိူင်း Light candles and pray for goodness ႁဝ်းႁႃးပီႈၼွင်ႉလႆႈပဵၼ်ၽုင် We are brothers and sisters like a herd မူႇၸုမ်းမၢၼ်ႈၵႅၼ်ႇပႅင်းၵိုမ်းၵိုမ်း Our village community's love is firm and strong ၼႃႈသႂ်ၸႂ်ၵီႈႁူပ်းႁၼ်ၵၼ် Meeting each other with bright faces and joyful hearts ၸႂ်ထိူင်တေႉပေႃးဢမ်ႇႁၼ်မႃးလေႃးၸၢႆးပီႈဢူၺ်း I will regret if I dont see you, so please come dear older brother ၸႂ်ထိူင်တေႉပေႃးဢမ်ႇႁၼ်မႃးလေႃးၼွင်းၼၢင်းဢိူၺ်း I will regret if I dont see you, so please come younger sister