ᥟᥩᥐᥱ ᥝᥣᥱ
síp sawng lern xhám hāwt tám tāo
lern péng tem xērn síp hāa món
àwk wàa wât saa therng máa láw
sûu no háo háa hōm kan tái
tén sàwng sú táwng láeng pérng hérng
háo háa pēe nâwng lāi pen phung
mùu tsúm māan kàen páeng kērm kérm
nāa sau tsau kēe hóp han kan
tsau therng tê páw àm han
máa láw tsáai pēe óei
tsau therng tê páw àm han
máa láw náwng náang éi
သိပ်းသွင်လိူၼ်ၶမ်းႁွတ်ႈတမ်းတဝ်ႈ
The golden last month of the year has come
လိူၼ်ပဵင်းတဵမ်ၶိူၼ်ႈသိပ်းႁႃႈမူၼ်း
The full moon, round and even on the fifteenth night
ဢွၵ်ႇဝႃႇဝတ်ႉသႃထိူင်မႃးလေႃး
The season after lent has arrived
သူႉၼူဝ်ႁဝ်းႁႃးႁူမ်ႈၵၼ်တႆး
Happiness accompany us Tai people
တဵၼ်းသွင်ႇသူးတွင်းလႅင်းပိူင်းႁိူင်း
Light candles and pray for goodness
ႁဝ်းႁႃးပီႈၼွင်ႉလႆႈပဵၼ်ၽုင်
We are brothers and sisters like a herd
မူႇၸုမ်းမၢၼ်ႈၵႅၼ်ႇပႅင်းၵိုမ်းၵိုမ်း
Our village community's love is firm and strong
ၼႃႈသႂ်ၸႂ်ၵီႈႁူပ်းႁၼ်ၵၼ်
Meeting each other with bright faces and joyful hearts
ၸႂ်ထိူင်တေႉပေႃးဢမ်ႇႁၼ်မႃးလေႃးၸၢႆးပီႈဢူၺ်း
I will regret if I dont see you, so please come dear older brother
ၸႂ်ထိူင်တေႉပေႃးဢမ်ႇႁၼ်မႃးလေႃးၼွင်းၼၢင်းဢိူၺ်း
I will regret if I dont see you, so please come younger sister